Crying in the Rain (A-ha) Tradução da letra da música e análise

"A-ha"

A-ha é uma banda norueguesa de new wave e pop rock formada na cidade de Oslo, Noruega, em 1982. Seus integrantes são Morten Harket (vocalista), Magne Furuholmen (tecladista) e Påul Waaktaar (guitarrista). O grupo alcançou enorme sucesso mundial nos anos 80, se tornando imediatamente umas das bandas mais famosas daquela década.
O grupo alcançou grande sucesso logo com o seu álbum de estreia: Hunting High and Low, lançado em 1985. O álbum alcançou a posição numero 1 na Noruega (país de origem da banda), 2 no Reino Unido e 15 nos Estados Unidos (na lista de álbuns mais vendidos da Billboard 200); rendendo, ainda, 3 hits de grande sucesso: Take on Me, Hunting High and Low e The Sun Always Shines on T.V.. Por conta do enorme sucesso, o grupo recebeu uma indicação no Grammy Award na categoria de Melhor Revelação e ainda ganhou 8 prêmios da MTV norte-americana, durante a cerimônia do VMA de 1986. Em 1994, depois do lançamento fracassado do seu quinto álbum de estúdio Memorial Beach, a banda ficou 4 anos inativa, retornando em 1998.
O trio é lembrado até hoje por emplacar diversos sucessos mundo afora: além dos já citados (Take on Me, Hunting High And Low e The Sun Always Shines on T.V.), também alcançaram enorme êxito as canções Cry Wolf, I've Been Losing You, Stay on These Roads, Touchy!, There's Never a Forever Thing, Crying in the Rain, Early Morning, dentre outros.


Letra da música

Artista: A-ha
Álbum: East of the Sun, West of the Moon
Data de lançamento: 1990
Compositores: Greenfield Howard / King Carole


Crying in the Rain 


I'll never let you see
The way my broken heart is hurting me
I've got my pride and I know how to hide
All my sorrow and pain
I'll do my crying in the rain

If I wait for stormy skies
You won't know the rain from the tears in my eyes
You'll never know that I still love you so
Only heartaches remain
I'll do my crying in the rain

Raindrops falling from heaven
Could never take away my misery
Since we're not together
I pray for stormy weather
To hide these tears I hope you'll never see

Someday when my crying's done
I'm gonna wear a smile and walk in the sun
I may be a fool but 'til then, darling you'll
Never see me complain
I'll do my crying in the rain

Since we're not together
I pray for stormy weather
To hide these tears I hope you'll never see

Someday when my crying's done
I'm gonna wear a smile and walk in the sun
I may be a fool but 'til then, darling you'll
Never see me complain
I'll do my crying in the rain

I'll do my crying in the rain
I'll do my crying in the rain






Tradução


Eu nunca deixarei você ver
O jeito que meu coração está me machucando
Eu tenho conseguido minha paz e eu sei como esconder 
Toda minha tristeza e dor 
Eu chorarei na chuva 

Se eu esperar pela tempestades estudarem
Você saberia, que eu te amo muito ainda
Somente dores de cabeça retornam
Eu chorarei na chuva 

Pingos de chuva caindo do céu
Nunca poderiam levar embora minha miséria
Desde que nós não estamos juntos 
Eu clamo para o tempo de tempestades 
Esconder essas lágrimas eu espero Você nunca as veja

Algum dia quando meu choro vir 
Eu quero usar um sorriso e caminhar no sol
E talvez eu seja um tolo assim então, querida você nunca me verá reclamar 
Eu chorarei na chuva 

Desde que nós não estamos juntos
Eu clamo para o tempo das tempestades
Para esconder essas lágrimas eu espero você as nunca verá 

Algum dia quando meu choro acabar 
Eu quero usar um sorriso e caminhar no sol
E talvez eu seja um tolo assim então, querida você nunca me verá reclamar 
Eu chorarei na chuva 

Eu chorarei na chuva 
Eu chorarei na chuva


(Tradução by Lady Hannah)


Possível Análise 

Letras de música é poesia; antes vem a composição e depois o arranjo musical e finalmente a voz de uma cantora ou cantor, os quais expressam a poesia em forma de canção. Ouvir músicas é o primeiro passo para se gostar de poesias e estimular a compreensão subjetiva de quem está ouvindo e músicas em outras línguas aguçam a curiosidade de fazer a tradução e entender o significado do texto poético e quem sabe até levar a aprender outros idiomas.

Na Poesia em questão "Crying in the Rain", Performance do trio A-ha, o qual fez um sucesso fenomenal nos anos 80 e 90; temos um composição triste de fundo psicólogico, retratando supostamente um amor que se foi. Ressalta símbolos da natureza tais como: Tempestade, Pingos de Chuva, tempo e símbolos psicólogo, como choro, lágrimas, dor de cabeça. Possue Através de enredo metáforico ( Recurso de figura de linguagem muito utilizado em textos Poéticos), a qual garante musicalidade, emoção, sincronia e até sentido dúbio à poesia, persuadindo o interlocutor fazer uma concepção subjetiva do sentido da mensagem.

Vejamos: 

Na primeira estrofe;

"Rimas", como a poesia é escrita em inglês, as rimas devem ser consideradas as palavras na língua corrente:

I'll never let you see
The way my broken heart is hurting me
I've got my pride and I know how to hide
All my sorrow and pain
I'll do my crying in the rain

Rimas:

Primeira e Segunda linha poética; see/ huring me = ab

Terceira linha poética; pride/hide = cc

Quarta e Quinta linha poética; pain/rain = de 

Sentido Metáforico das palavras:

Eu nunca deixarei você ver
O jeito que meu coração está me machucando
Eu tenho conseguido minha paz e eu sei como esconder 
Toda minha tristeza e dor 
Eu chorarei na chuva 

Meu Coração me machucando: personificação, cria um sentido dramático à poesia 


Segunda Estrofe poética;

If I wait for stormy skies
You won't know the rain from the tears in my eyes
You'll never know that I still love you so
Only heartaches remain
I'll do my crying in the rain

Rimas:

Primeira e Segunda linhas poéticas; skies/eyes = ab

Terceira linha poética; know/só = vc

Quarta e quinta linhas poéticas; remain/rain = de

Sentido Metáforico das palavras;

Se eu esperar pela tempestades estiarem
Você saberia, que eu te amo muito ainda
Somente dores de cabeça retornam
Eu chorarei na chuva 

Toda a estrofe poética tem um sentido exagerado na dramaticidade de sentimos. "Misturar a tempestade com choro, somente para o ser amado do eu-lírico não perceber seu choro, é literalmente a figura de linguagem "Exagero" estampada na estrofe poética" 


Terceira estrofe Poética;


Raindrops falling from heaven
Could never take away my misery
Since we're not together
I pray for stormy weather
To hide these tears I hope you'll never see

Rimas;

Segunda linha poética; mistery/see = be

Terceira e Quarta linhas poéticas; together/weather = cd


Pingos de chuva caindo do céu
Nunca poderiam levar embora minha miséria
Desde que nós não estamos juntos 
Eu clamo para o tempo de tempestades 
Esconder essas lágrimas eu espero Você nunca as veja

Sentido Metáforico das palavras;

Pingos de Chuva caindo do céu 
Nunca poderiam levar embora minha miséria "significa a personificação dos pingos de chuva ao levarem embora a miséria do eu-lírico.

Desde que nós não estamos juntos 
Eu clamo para o tempo de tempestades 
Esconder essas lágrimas eu espero Você nunca as veja...
 "A mesma personificação acontece nessas linhas poéticas também, o eu-lírico clama para as tempestades esconder as lágrimas para o ser amado não vê-las"


Quarta estrofe poética;


Someday when my crying's done
I'm gonna wear a smile and walk in the sun
I may be a fool but 'til then, darling you'll
Never see me complain
I'll do my crying in the rain

Rimas; 

Primeira e Segunda linhas poéticas ; crying's/ Some, done/Sun =ab

Terceira e Quinta linhas poéticas; Darling/Crying = ce

Quarta e Quinta linhas poéticas; complain/rain = de

Sentido Metáforico das palavras; 

Algum dia quando meu choro acabar 
Eu quero usar um sorriso e caminhar no sol
E talvez eu seja um tolo assim então, querida você nunca me verá reclamar 
Eu chorarei na chuva 

Algum dia quando meu choro acabar 
Eu quero usar um sorriso e caminhar no sol..
"Temos uma figura de linguagem bastante utilizada na arte, principalmente em músicas e poesias, uma vez que ela trabalha com sentidos humanos (nesse caso destacamos o sentido de sorrir )"

Última estrofe poética

Eu chorarei na chuva 
Eu chorarei na chuva 

I'll do my crying in the rain
I'll do my crying in the rain

Temos a aliteração, o sentido de repetição
para intensificar mensagem para o interlocutor.





Um pouco mais sobre a canção 



Crying in the Rain foi e é uma das músicas 
mais bonitas dos últimos tempos;   a qual possue uma metaforização entre a chuva e as lágrimas de uma pessoa em sofrimento;
 a principal mensagem é justificar que as pessoas sentimentais são aquelas capazes de sofrer, mas não deixar-se perceber, talvez para o ser amado não participar dessa tristeza e continuar o caminho e ser feliz com outro alguém ou simplismente ser feliz; esse tipo de sentimento pouco existe, pois o ser humano está ficando cada vez mais egoísta e narzicista, mas mensagens, as quais contribuem para tornar o ser humano mais sensível aos sentimentos".

Assista o vídeo click no link




Por Lady Hannah
Fontes: letra da música, Wikipédia 


Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Análise de Alma Solitária - Cruz e Sousa

Pitty - Na sua Estante

Fernando Pessoa e os Heterônimos